2025/06/25 17:29
ここ数日中国文化体験シリーズ連発しておりますが、平日お昼の時間帯、新たに「中華料理の秘密」というシリーズを始めます。中国に来てまず驚くのがスーパーに並んである調味料の種類の多さ。日本料理では全く使用することのないこれらの調味料や食材を、一個一個テーマにし、レストランで、それがどのように、どんな料理に使われ、どのような味がするのか。じっくりと学んで味わうイベントです。上海市内のおすすめレストランをコンプリートできるかもしれないシリーズ、第一回は「糟卤(zāolǔと発音)」。糟卤を使った料理で有名な老舗レストラン「状元楼」をお借りして、「状元楼」のシェフに、糟卤をつかった料理、その手順などのお話。その後、「状元楼」の料理を一緒に食べます。
糟鹵(ザオルー)は、黄酒(老酒など)に香辛料を加えて作られた、お酒の風味が特徴的な上海料理の調味料です。主に冷菜に使われます。加熱した肉(鶏肉、豚肉、レバーなど)や魚介(エビ、タチウオなど)、野菜(枝豆など)を茹でたり揚げたりした後、粗熱を取り、糟鹵に漬け込むだけで作れます。枝豆や落花生のおひたし、鶏爪や醉鶏のような料理にも使用されます。また、煮込み料理やつけだれとしても活用されます。手軽に本格的な中華の風味を楽しめます。
最近我们接连推出了几期中国文化体验活动,现在,我们将在平日午餐时段,全新开启一个名为“中华料理的秘密”系列活动。初到中国,您一定会惊叹于超市里琳琅满目的调味品种类。这个系列将针对这些日本料理中不常用的调味品和食材,逐一进行深入探讨,带您了解它们在餐厅中如何使用、应用于哪些菜肴,以及呈现出怎样的风味。这是一场深入学习和品尝中华美食的盛宴。
本次活动旨在帮助您探寻上海市内值得一去的餐厅,首期我们将聚焦“糟卤 (zāolǔ)”。为此,我们有幸邀请到以糟卤菜肴闻名的老字号餐厅“状元楼”。活动中,“状元楼”的大厨将亲临现场,为大家讲解糟卤菜肴的制作方法和烹饪步骤,之后,我们将共同品尝“状元楼”的特色糟卤菜肴。


